| Назад к списку | Стих #13834 | Файл #147 | Дата: 22 авг. 2024 г. | Изменить |
Прекрасная дама моей мечты \перевод\ Оскар Уайльд
Ни ног, ни рук давно не чую я, Устал от путешествий бесконечных. Искал я леди, что мечта моя, Но песен не умею петь сердечных. О, Коноплянка! В зарослях густых Пой о любви мелодию красиво. О, Жаворонок! Голос твой не стих. Пусть песня льётся для неё - счастливой. Красу её мужчины ценят все, Стараясь удержать всю радость в сердце. Она, как королева, но для всех - Кокетка лунной ночью, леди с "перцем". Зелёный мирт среди её волос Лишь оттеняет золотые кудри. И аромат, как в летний сенокос, Пленяет всех мужчин - простых и мудрых. Для поцелуев созданы уста, Не могут быть они безвкусны, пресны. Уста так сладки, как в ручье вода, Как розы, ароматны и чудесны! Как донник, шея девушки бела. Краснеет лишь от солнечных объятий. А жилка на гортани ожила, Трепещет, если воздух неприятен. Как жемчуг, зубки белые блестят. Их прикрывает рот под цвет граната. А щёчки так пленяют чей-то взгляд, Как спелый персик в ранний час заката. В ней всё прекрасно: и сплетенье рук, И тело для любви и сладострастья. Я был бы рад принять хоть сотни мук, Чтобы познать её лобзаний счастье!