База стихов Татьяны Лавровой

Назад к списку Стих #13137 Файл #141 Дата: 01 окт. 2023 г. Изменить

Дикая жимолость (перевод)

Филип Морен Френо

О, как прекрасен солнечный цветок,
В уединенье спрятавшись унылом.
Не тронуты ни ветки, ни листок,
В медовых лепестках роса застыла.
Никто не посягнёт на жизни тайну,
Не вызовет слезы твоей случайно.
Природа облачила в белизну
Цветок, укрыв от мрачных пошлых взглядов.
В тени он открывает новизну:
Воды журчанье, шорох листопада.
Ласкаясь к солнцу, провожает лето,
Цветёт спокойно жимолость при этом.
Не вечна жизнь цветочной красоты,
Сулит погибель осени дыханье.
Но расцветут в Эдеме вновь цветы,
Несущие любви очарованье.
Цветок же ждут угрюмые морозы,
И осени губительные слёзы.
Пока он наслаждается росой,
В улыбке солнца нежась ранним утром,
Теряя постепенно облик свой.
Но, умирая, рассуждает мудро:
Весной от корня вновь цветок родится.
Мир новой жизнью с чувством насладится!